昨天是 3 月 7 日,有人在大学的群里发红包庆祝女生节,这我才发现女生节到了。上网维基看了看女生节的条目,发现女生节的日期是 3 月 7 日,刚好是妇女节的前一天。根据我在大学的观察,女生节的庆祝方式一般就是男生们买礼物给女生们,或是男生们表演节目给女生们看,以表达男生对女生的关心。大学生似乎对此习以为常,不过我总感觉不对劲。我认为女大学生就是独立个体了,为什么还需要特别关心呢?女生真的享受这种关心吗?我感觉这个节日有种对女性的歧视,仿佛女生是弱势群体,需要特别照顾。反过来,我在男生节收到礼物感觉是无功受禄,受之有愧。收了男生节礼物实在是不好意思,只好在女生节也送礼物给女生。

今天是妇女节,又称国际妇女节、三八国际妇女节、国际劳动妇女节,英文是 International Women’s Day。妇女节是纪念妇女为争取政权、男女平等所获成就的国际性节日。妇女节是值得纪念的节日,不过今天大学的微信群没人发红包庆祝妇女节了,也没人发信息庆祝妇女节,好像大家都不大在意呢。翻朋友圈,发现了有趣的现象。有四五条动态用女神节或女王节表示庆祝,只有一条动态用妇女节这个词。看来大家知道这个节日,但似乎不喜欢妇女这个词。我觉得不喜欢的原因是妇女听起来像家庭主妇(专做家务而无职业的妇女),家庭主妇经济上依附于丈夫,而且可能年纪较大。我们的社会文化存在对女性的年龄歧视:年轻女性更有价值,年长女性更没价值。所以女性害怕被贴上年纪大的标签。其实现代汉语大词典中妇女的定义是「成年女子的通称」,不过在现实使用的时候倒是有家庭主妇的感觉。

至于女神节和女王节,这是商家把妇女节变成购物节的手段,皆在鼓励女性消费。女神和女王,听起来高高在上的,完全和男女平等不沾边。1857 年 3 月 8 日,美国纽约的制衣和纺织女工走上街头,抗议恶劣的工作条件和低薪。3 月 8 日,这曾经是女性抵抗资本家的日子,现在资本家却把它变成了用以谋利的购物节。唉,我只能骂一句:「我呸!」

既然妇女可能包含年龄歧视,女神节和女王节又偏离了妇女节的原意。那该怎么说呢?中国人见面总不能来一句「Happy women’s day」吧。我觉得可以把 Women’s Day 译为女性节或女人节,女性和女人都是中性词。女人还有妻子的意思,所以可能女性这个词会好些。张佳玮把 Women’s Day 译为女节,这个译法更为简洁。


后记:妇女节是国家假期,妇女放假半天。